Schumacher Automatic Sp1 User Manual

OWNER’S MANUAL  
MANUAL dEL USUARiO  
Model / Modelo: SP1  
Automatic Battery Charger  
Cargador de batería automático  
Voltage / Tensión: 6, 12  
Amperage / Amperaje: 2  
dO NOT RETURN THiS PROdUCT  
TO THE STORE!  
Call Customer Service for Assistance: 800-621-5485  
¡NO LO dEVUELVA ESTE PROdUCTO  
A LA TiENdA!  
Llame a Servicios al Cliente para Asistencia: 800-621-5485  
REAd THE ENTiRE MANUAL BEFORE USiNG THiS PROdUCT.  
FAiLURE TO dO SO COULd RESULT iN SERiOUS iNJURY OR dEATH.  
ADVERTENCIA  
LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES dE UTiLiZAR ESTE  
PROdUCTO. CUALQUiER FALLA POdRÍA RESULTAR EN SERiAS LESiONES O  
POdRÍA SER MORTAL.  
0099001148-00  
1. iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS - SAVE THESE  
iNSTRUCTiONS -This manual contains important safety and  
operating instructions  
RiSK OF ELECTRiC SHOCK OR FiRE.  
1.1 Keep out of reach of children.  
1.2 Do not expose the charger to rain or  
snow.  
1.3 Use only recommended  
attachments. Use of an attachment not  
recommended or sold by Schumacher® Electric Corporation  
may result in a risk of fire, electric shock or injury to persons or  
damage to property.  
1.4 To reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull by  
the plug rather than the cord when disconnecting the charger.  
1.5 An extension cord should not be used unless absolutely  
necessary. Use of an improper extension cord could result in a  
risk of fire and electric shock. If an extension cord must be used,  
make sure:  
That the pins on the plug of the extension cord are the same  
number, size and shape as those of the plug on the charger.  
That the extension cord is properly wired and in good electrical  
condition.  
That the wire size is large enough for the AC ampere rating of  
the charger as specified in section 8.  
1.6 To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the  
outlet before attempting any maintenance or cleaning. Simply  
turning off the controls will not reduce this risk.  
1.7 Do not operate the charger with a damaged cord or plug; have the  
cord or plug replaced immediately by a qualified service person.  
(Call customer service at: 1-800-621-5485.)  
1.8 Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been  
dropped or otherwise damaged in any way; take it to a qualified  
service person. (Call customer service at: 1-800-621-5485.)  
•2•  
1.9 Do not disassemble the charger; take it to a qualified service  
person when service or repair is required. Incorrect reassembly  
may result in a risk of fire or electric shock. (Call customer service  
at: 1-800-621-5485.)  
RiSK OF EXPLOSiVE GASES.  
1.10 WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-  
ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES  
GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL  
BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF  
UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE  
INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.  
1.11 To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions  
and those published by the battery manufacturer and the  
manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity  
of the battery. Review the cautionary markings on these products  
and on the engine.  
1.12 This charger employs parts, such as switches and circuit  
breakers, that tend to produce arcs and sparks. If used in a  
garage, locate this charger 18 inches (46 cm) or more above floor  
level.  
2. PERSONAL PRECAUTiONS  
RiSK OF EXPLOSiVE GASES.  
2.1 NEVER smoke or allow a spark or flame in the  
vicinity of a battery or engine.  
2.2 Remove personal metal items such as rings,  
bracelets, necklaces and watches when working with  
a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce  
a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to  
metal, causing a severe burn.  
2.3 Be extra cautious to reduce the risk of dropping a metal tool onto  
the battery. It might spark or short-circuit the battery or other  
electrical part that may cause an explosion.  
2.4 Use this charger for charging LEAD-ACID batteries only. It is not  
intended to supply power to a low voltage electrical system other  
than in a starter-motor application. Do not use this battery charger  
for charging dry-cell batteries that are commonly used with  
•3•  
home appliances. These batteries may burst and cause injury to  
persons and damage to property.  
2.5 NEVER charge a frozen battery.  
2.6 NEVER overcharge a battery.  
2.7 Consider having someone close enough by to come to your aid  
when you work near a lead-acid battery.  
2.8 Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid  
contacts your skin, clothing or eyes.  
2.9 Wear complete eye and body protection, including safety goggles  
and protective clothing. Avoid touching your eyes while working  
near the battery.  
2.10 If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash  
the area with soap and water. If acid enters your eye, immediately  
flood the eye with cold running water for at least 10 minutes and  
get medical attention right away.  
2.11 If battery acid is accidentally swallowed, drink milk, the whites of  
eggs or water. DO NOT induce vomiting. Seek medical attention  
immediately.  
3. PREPARiNG TO CHARGE  
RiSK OF CONTACT WiTH BATTERY ACid. BATTERY ACid iS A  
HiGHLY CORROSiVE SULFURiC ACid.  
3.1 If it is necessary to remove the  
battery from the vehicle to charge it,  
always remove the grounded terminal  
first. Make sure all of the accessories in  
the vehicle are off to prevent arcing.  
3.2 Be sure the area around the battery is well ventilated while the  
battery is being charged.  
3.3 Clean the battery terminals before charging the battery. During  
cleaning, keep airborne corrosion from coming into contact  
with your eyes, nose and mouth. Use baking soda and water to  
neutralize the battery acid and help eliminate airborne corrosion.  
Do not touch your eyes, nose or mouth.  
3.4 Add distilled water to each cell until the battery acid reaches the  
level specified by the battery manufacturer. Do not overfill. For  
•4•  
a battery without removable cell caps, such as valve regulated  
lead acid batteries (VRLA), carefully follow the manufacturer’s  
recharging instructions.  
3.5 Read, understand and follow all instructions for the charger,  
battery, vehicle and any equipment used near the battery  
and charger. Study all of the battery manufacturer’s specific  
precautions while charging and recommended rates of charge.  
3.6 Determine the voltage of the battery by referring to the vehicle  
owner’s manual and make sure that the output voltage is correct.  
3.7 Make sure that the charger cable clips make tight connections.  
4. CHARGER LOCATiON  
RiSK OF EXPLOSiON ANd CONTACT WiTH BATTERY ACid.  
4.1 Locate the charger as  
far away from the battery as  
the DC cables permit.  
4.2 Never place the  
charger directly above the  
battery being charged;  
gases from the battery will  
corrode and damage the charger.  
4.3 Do not set the battery on top of the charger.  
4.4 Never allow battery acid to drip onto the charger when reading the  
electrolyte specific gravity or filling the battery.  
4.5 Do not operate the charger in a closed-in area or restrict the  
ventilation in any way.  
5. dC CONNECTiON PRECAUTiONS  
5.1 Connect and disconnect the DC output clips only after setting  
all of the charger switches to the “off” position (if applicable) and  
removing the AC plug from the electrical outlet. Never allow the  
clips to touch each other.  
5.2 Attach the clips to the battery and chassis, as indicated in  
sections 6 and 7.  
•5•  
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY iS iNSTALLEd iN  
VEHiCLE  
A SPARK NEAR THE  
BATTERY MAY CAUSE A  
BATTERY EXPLOSiON.  
TO REdUCE THE RiSK  
OF A SPARK NEAR THE  
BATTERY:  
6.1 Position the AC and DC cables to reduce the risk of damage by  
the hood, door and moving or hot engine parts. NOTE: If it is  
necessary to close the hood during the charging process, ensure  
that the hood does not touch the metal part of the battery clips or  
cut the insulation of the cables.  
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can  
cause injury.  
6.3 Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P,  
+) battery post usually has a larger diameter then the NEGATIVE  
(NEG, N, -) post.  
6.4 Determine which post of the battery is grounded (connected) to  
the chassis. If the negative post is grounded to the chassis (as in  
most vehicles), see step 6.5. If the positive post is grounded to  
the chassis, see step 6.6.  
6.5 For a negative-grounded vehicle, connect the POSITIVE (RED)  
clip from the battery charger to the POSITIVE (POS, P, +)  
ungrounded post of the battery. Connect the NEGATIVE (BLACK)  
clip to the vehicle chassis or engine block away from the battery.  
Do not connect the clip to the carburetor, fuel lines or sheet-metal  
body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or  
engine block.  
6.6 For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK)  
clip from the battery charger to the NEGATIVE (NEG, N, -)  
ungrounded post of the battery. Connect the POSITIVE (RED)  
clip to the vehicle chassis or engine block away from the battery.  
Do not connect the clip to the carburetor, fuel lines or sheet-metal  
body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or  
engine block.  
6.7 Connect charger AC supply cord to electrical outlet.  
•6•  
6.8 When disconnecting the charger, turn all switches to off (if  
applicable), disconnect the AC cord, remove the clip from  
the vehicle chassis and then remove the clip from the battery  
terminal.  
6.9 See CALCULATING CHARGE TIME for length of charge  
information.  
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY iS OUTSidE  
VEHiCLE  
A SPARK NEAR THE  
BATTERY MAY CAUSE A  
BATTERY EXPLOSiON.  
TO REdUCE THE RiSK  
OF A SPARK NEAR THE  
BATTERY:  
7.1 Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P,  
+) battery post usually has a larger diameter than the NEGATIVE  
(NEG, N, -) post.  
7.2 Attach at least a 24-inch (61 cm) long 6-gauge (AWG) insulated  
battery cable to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.  
7.3 Connect the POSITIVE (RED) charger clip to the POSITIVE  
(POS, P, +) post of the battery.  
7.4 Position yourself and the free end of the cable you previously  
attached to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post as far away  
from the battery as possible – then connect the NEGATIVE  
(BLACK) charger clip to the free end of the cable.  
7.5 Connect charger AC supply cord to electrical outlet.  
7.6 When disconnecting the charger, always do so in the reverse  
order of the connecting procedure and break the first connection  
while as far away from the battery as practical.  
7.7 A marine (boat) battery must be removed and charged on shore.  
To charge it onboard requires equipment specially designed for  
marine use.  
•7•  
8. GROUNdiNG ANd AC POWER CORd CONNECTiONS  
RiSK OF ELECTRiC SHOCK OR FiRE.  
8.1 This battery charger is for use on a  
nominal 120-volt circuit. The plug must  
be plugged into an outlet that is properly  
installed and grounded in accordance  
with all local codes and ordinances. The  
plug pins must fit the receptacle (outlet). Do not use with an  
ungrounded system.  
8.2  
Never alter the AC cord or plug provided – if it  
does not fit the outlet, have a proper grounded outlet installed by  
a qualified electrician. An improper connection can result in a risk  
of an electric shock or electrocution. NOTE: Pursuant to Canadian  
Regulations, use of an adapter plug is not allowed in Canada.  
Use of an adapter plug in the United States is not recommended  
and should not be used.  
8.3 Recommended minimum AWG size for extension cord:  
100 feet (30.5 meters) long or less - use an 18 gauge (0.82  
mm2) extension cord.  
Over 100 feet (30.5 meters) long - use a 16 gauge (1.31 mm2)  
extension cord.  
9. FEATURES  
1. Battery Status LED’s  
1
2. 12V Plug Cable  
Assembly  
3. Ring Terminal Cable  
Assembly  
4. Battery Clip Cable  
Assembly  
5. Charger Quick-  
2
Connect Cable  
4
5
3
•8•  
10. ASSEMBLY iNSTRUCTiONS  
Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery  
charger.  
11. CONTROL PANEL  
LEd indicators  
AC POWER (red) LEd lit: Indicates that there is AC power  
supplied to the battery charger.  
CHARGiNG  
(yellow) LEd lit: Indicates the charger has detected  
a battery and is charging it.  
CHARGiNG  
(yellow) LED flashing: Indicates the charger is in  
(green) LEd lit: Indicates the battery is fully charged  
abort mode.  
CHARGEd  
and the charger is in maintain mode.  
CHARGEd  
charged.  
(green) LED flashing: Indicates the battery is 80%  
NOTE: See the Operating Instructions section for a complete  
description of the charger modes.  
12. OPERATiNG iNSTRUCTiONS  
This battery charger must be properly assembled in  
accordance with the assembly instructions before it is used.  
Charging  
1. Ensure that all of the charger components are in place and in  
good working condition, for example, the plastic boots on the  
battery clips.  
2. Connect the battery following the precautions listed in sections  
6 and 7.  
3. Connect the AC power following the precautions listed in section  
8. Make sure to place the charger on a dry, non-flammable  
surface like metal or concrete.  
4. To disconnect, reverse the procedure.  
•9•  
NOTE: This charger is equipped with an auto-start feature. Current  
will not be supplied to the battery clips until a battery is properly  
connected. Meaning, the clips will not spark if touched together.  
Using The Quick-disconnect Cable Connectors  
Connect any of the three output cable assemblies to the charger.  
Make sure to place the charger on a dry, non-flammable surface like  
metal or concrete.  
NOTE: Never connect the clamp and ring terminal connectors  
together for use in other applications, such as external battery or  
other power source charging, or to extend the output cable length, as  
reverse polarity and/or overcharge conditions will occur.  
50 Amp Battery Clips  
1. Connect the end of the charger output cable to the end of the  
50 Amp Battery clips cable.  
2. Follow the steps in sections 6 and 7 to connect the output clips  
to the battery.  
3. After a good electrical connection is made to the battery, plug  
the power cord into a grounded 120V AC electrical wall outlet.  
Permanent Ring Connectors  
1. To permanently attach to a battery, loosen and remove each nut  
from the bolt at the battery terminal.  
2. Connect the red POSITIVE connector ring to the POSITIVE  
battery terminal.  
3. Connect the black NEGATIVE connector ring to the NEGATIVE  
battery terminal.  
4. Replace and tighten the nuts to secure.  
5. Connect the cable to the end of the charger output cord. Take  
care to keep the wires and plug away from metal and moving  
parts.  
6. Plug the charger power cord into a grounded 120V AC electrical  
wall outlet.  
12V Accessory Plug  
1. Connect the end of the 12V Accessory Plug Cable Quick-  
Connect to the charger.  
•10•  
2. Insert the 12V accessory plug into the 12V accessory outlet.  
3. Route the power cord from the charger through the vehicle’s  
open window.  
4. Plug the charger power cord into a grounded 120V AC electrical  
wall outlet.  
Automatic Charging Mode  
When an Automatic Charge is performed, the charger switches to the  
Maintain Mode (see below) automatically after the battery is charged.  
For a battery with a starting voltage under 0.2 volts, use a manual  
charger to pre-charge the battery for five minutes to get additional  
voltage into the battery.  
Aborted Charge  
If charging cannot be completed normally, charging will abort. When  
charging aborts, the charger’s output is shut off and the CHARGING  
LED will blink. To reset after an aborted charge, unplug the charger  
from the AC outlet, wait a few moments and plug it back in.  
desulfation Mode  
Desulfation could take 8 to 10 hours. If desulfation fails, charging will  
abort and the CHARGING LED will blink.  
Completion of Charge  
Charge completion is indicated by the CHARGED LED. When lit, the  
charger has switched to the Maintain Mode of operation.  
Maintain Mode (Float-Mode Monitoring)  
When the CHARGED LED is lit, the charger has started Maintain  
Mode. In this mode, the charger keeps the battery fully charged  
by delivering a small current when necessary. If the charger has  
to provide its maximum maintain current for a continuous 12 hour  
period, it will go into Abort Mode (see Aborted Charge section). This  
is usually caused by a drain on the battery or the battery could be  
bad. Make sure there are no loads on the battery. If there are, remove  
them. If there are none, have the battery checked or replaced.  
Maintaining a Battery  
The Schumacher SP1 is a battery maintainer that maintains both  
6 and 12 volt batteries, keeping them at full charge. It can charge  
small batteries and maintain both small and large batteries. If you are  
maintaining a fully charged large battery, you will be properly utilizing  
the battery charger. However, if you were to use this battery charger  
•11•  
to charge a large battery, such as a marine deep cycle battery, that  
was not fully charged, you may lose some of the battery’s capacity.  
This would cause the large battery to be unable to hold a charge and  
become useless. Therefore, we do not recommend charging a large  
battery with this unit.  
NOTE: The maintain mode technology utilized in Schumacher  
maintainers allows you to safely charge and maintain a healthy  
battery for extended periods of time. However, problems with the  
battery, electrical problems in the vehicle, improper connections or  
other unanticipated conditions could cause excessive current draws.  
As such, occasionally monitoring your battery and the charging  
process is recommended.  
Battery Condition  
2 Amp, 12 Volt Battery  
50% Discharged  
100% Discharged  
Ampere Hour Battery  
Capacity  
Approximate Average Charge Time in  
Hours  
10  
12  
20  
3.2  
4.0  
6.4  
6.2  
7.5  
12.4  
13. CALCULATiNG CHARGE TiME  
Use the following tables to more accurately determine the time it will  
take to bring a battery to full charge.  
14. MAiNTENANCE iNSTRUCTiONS  
14.1 After use and before performing maintenance, unplug and  
disconnect the battery charger (see sections 6, 7 and 8).  
14.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil  
from the battery clips, cords, and the charger case.  
14.3 Ensure that all of the charger components are in place and in  
good working condition, for example, the plastic boots on the  
battery clips.  
•12•  
14.4 Servicing does not require opening the unit, as there are no user-  
serviceable parts.  
14.5 All other servicing should be performed by qualified service  
personnel.  
15. MOViNG ANd STORAGE iNSTRUCTiONS  
15.1 Store the charger unplugged, in an upright position. The cord will  
still conduct electricity until it is unplugged from the outlet.  
15.2 Store inside, in a cool, dry place (unless you’re using an on-board  
Marine Charger).  
15.3 Do not store the clips on the handle, clipped together, on or  
around metal, or clipped to cables.  
15.4 If the charger is moved around the shop or transported to another  
location, take care to avoid/prevent damage to the cords, clips  
and charger. Failure to do so could result in personal injury or  
property damage.  
16. TROUBLESHOOTiNG  
PROBLEM  
POSSiBLE CAUSE REASON/SOLUTiON  
Battery clips do not  
spark when touched  
together.  
The charger is  
No problem, this is a  
normal condition.  
equipped with an  
auto-start feature.  
It will not supply  
current to the battery  
clips until a battery is  
properly connected.  
Meaning, the clips will  
not spark if touched  
together.  
•13•  
PROBLEM  
POSSiBLE CAUSE REASON/SOLUTiON  
The charger is  
making an audible  
clicking sound.  
Battery is defective.  
Have the battery  
checked.  
Severely discharged  
The battery may  
battery, but otherwise not want to accept  
it is a good battery.  
a charge due to a  
run-down state. Allow  
charging to continue  
until battery has a  
chance to recover  
sufficiently to take a  
charge. If more than  
20 minutes, stop  
charging and have the  
battery checked.  
Reverse connections Shut the charger off  
at battery.  
and correct the lead  
connections.  
Charger makes a  
loud buzz or hum.  
Transformer  
laminations vibrate  
(buzz).  
No problem, this is a  
normal condition.  
Indicates the charger See “Aborted Charge”  
CHARGING  
LED is flashing.  
is in abort mode.  
in the OPERATING  
INSTRUCTIONS  
Section.  
Battery is 80%  
charged.  
See Section 10  
OPERATING  
INSTRUCTIONS –  
Quick Charge.  
CHARGED  
is flashing.  
LED  
•14•  
PROBLEM  
POSSiBLE CAUSE REASON/SOLUTiON  
Charger will not turn  
on when properly  
connected.  
AC outlet is dead.  
Check for open fuse  
or circuit breaker  
supplying AC outlet.  
Poor electrical  
connection.  
Check power cord  
and extension cord for  
loose fitting plug.  
Connections are  
reversed.  
Unplug the charger  
and reverse the clips.  
Charger will not  
turn on when  
properly connected  
(continued).  
Battery voltage is too This charger has  
low.  
an automatic start  
feature. If the battery  
voltage is under 0.2  
volts, the charger will  
not detect it and will  
not start the charging  
process. Have the  
battery checked/  
replaced.  
Battery is defective.  
Have battery checked  
17. BEFORE RETURNiNG FOR REPAiRS  
17.1 When a charging problem arises, make certain that the battery  
is capable of accepting a normal charge. Double check all  
connections, the AC outlet for a full 120-volts, the charger clips for  
correct polarity and the quality of the connections from the cables  
to the clips and from the clips to the battery system. The clips  
must be clean.  
17.2 When a battery is very cold, partially charged or sulfated, it  
will not draw the full rated amperes from the charger. It is both  
dangerous and damaging to a battery to force higher amperage  
into it than it can effectively use in recharging.  
•15•  
17.3 When an UNKNOWN OPERATING PROBLEM arises, please  
read the complete manual and call the customer service number  
for information that will usually eliminate the need for return.  
If the above solutions do not eliminate the problem or for information  
about troubleshooting, call toll-free from anywhere in the U.S.A.  
1-800-621-5485  
7:00 am to 5:00 pm Central Time Monday through Friday  
18. LiMiTEd WARRANTY  
WARRANTY NOT VALid iN MEXiCO.  
SCHUMACHER ELECTRiC CORPORATiON, 801 BUSiNESS  
CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES  
THiS LiMiTEd WARRANTY TO THE ORiGiNAL RETAiL  
PURCHASER OF THiS PROdUCT. THiS LiMiTEd WARRANTY iS  
NOT TRANSFERABLE OR ASSiGNABLE.  
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants  
this battery charger for 5 years from the date of purchase at retail  
against defective material or workmanship that may occur under  
normal use and care. If your unit is not free from defective material  
or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is  
solely to repair or replace your product with a new or reconditioned  
unit at the option of the Manufacturer. It is the obligation of the  
purchaser to forward the unit, along with mailing charges prepaid to  
the Manufacturer or its authorized representatives in order for repair  
or replacement to occur.  
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used  
with this product that are not manufactured by Schumacher Electric  
Corporation and approved for use with this product. This Limited  
Warranty is void if the product is misused, subjected to careless  
handling, repaired, or modified by anyone other than Manufacturer or  
if this unit is resold through an unauthorized retailer.  
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to,  
express, implied or statutory warranties, including without limitation,  
any implied warranty of merchantability or implied warranty of fitness  
for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable for  
any incidental, special or consequential damage claims incurred by  
purchasers, users or others associated with this product, including,  
but not limited to, lost profits, revenues, anticipated sales, business  
•16•  
opportunities, goodwill, business interruption and any other injury or  
damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty  
included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or  
consequential damages or length of implied warranty, so the above  
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives  
you specific legal rights and it is possible you may have other rights  
which vary from this warranty.  
THiS LiMiTEd WARRANTY iS THE ONLY EXPRESS LiMiTEd  
WARRANTY ANd THE MANUFACTURER NEiTHER ASSUMES  
OR AUTHORiZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER  
OBLiGATiON TOWARdS THE PROdUCT OTHER THAN THiS  
WARRANTY.  
Schumacher Electric Corporation Customer Service  
1-800-621-5485  
Monday – Friday 7:00 a.m. to 5:00 p.m. CST  
Schumacher and the Schumacher Logo are registered trademarks of  
Schumacher Electric Corporation  
To activate the warranty, please fill in the warranty registration card on  
page 20 and mail it in, OR go to www.batterychargers.com to register  
your product online.  
dO NOT RETURN THiS PROdUCT TO THE STORE!  
Call Customer Service for Assistance:  
800-621-5485  
•17•  
•18•  
•19•  
•20•  
•21•  
iMPORTANTE: LEA Y GUARdE ESTE MANUAL dE  
iNSTRUCCiONES Y SEGURidAd.  
GUARdE ESTAS iNSTRUCCiONES: Este manual le mostrará  
cómo utilizar su cargador en forma segura y efectiva. Por favor,  
lea, comprenda y siga estas instrucciones y precauciones  
cuidadosamente, ya que este manual contiene instrucciones  
operativas y de seguridad de importancia. Los mensajes de  
seguridad representados en este manual contienen palabras guía, un  
mensaje y una figura.  
La palabra guía indica el nivel de peligro en determinada situación.  
Indica una inminente situación de riesgo que, si no  
se evita, resultaría mortal o de serios perjuicios al  
PELIGRO  
operador o personas alrededor.  
Indica una situación potencialmente riesgoso que, si  
no se evita, podría resultar o de serios perjuicios al  
operador o personas alrededor.  
ADVERTENCIA  
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de  
no evitarse, podría resultar en menores o serio daños  
al usuario y terceras personas.  
ATENCIÓN  
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de  
IMPORTANTE  
no evitarse, podría causar daño al equipo, al vehículo y  
propiedades alrededor.  
Los mensajes estipulados en este manual se describen dos tipos de  
estilo.  
Los que aparecen sin número indican el riesgo.  
Aquellos que aparecen numerados, indican cómo evitar los  
riesgos.  
La figura muestra una descripción gráfica del potencial de riesgo.  
ADVERTENCIA  
Conforme a la propuesta 65 de California, este  
producto contiene químicos de los cuales en el Estado  
de California se tiene conocimiento que provocan  
cáncer y malformaciones congénitas u otras lesiones  
reproductivas.  
•22•  
1. iNSTRUCCiONES iMPORTANTES dE SEGURidAd - GUARdE  
ESTAS iNSTRUCCiONES - Este manual contiene instrucciones  
operativas y de seguridad de importancia  
EL RiESGO dE dESCARGA  
ELÉCTRiCA O iNCENdiO  
1.1 Manténgase alejado de los niños.  
1.2 No exponga el cargador a la lluvia o  
a la nieve.  
1.3 Utilice solamente accesorios  
recomendados. El uso de un accesorio no recomendado o  
suministrado por Schumacher® Electric Corporation puede  
provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a  
personas o daño a la propiedad.  
1.4 Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale  
del enchufe en lugar de jalar del cable al desconectar el cargador.  
1.5 No se debe utilizar un alargador a menos que resulte  
absolutamente necesario. El uso de un alargador inadecuado  
puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. En caso  
de que deba utilizarse un alargador, asegúrese de que:  
Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo  
número, tamaño y forma que aquellos presentes en el enchufe  
del cargador.  
El alargador se encuentre correctamente conectado y en  
buenas condiciones eléctricas.  
• El tamaño del cable sea lo suficientemente extenso para  
el amperaje en C.A. del cargador como se especifica en la  
sección 8.  
1.6 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el  
cargador del tomacorriente antes de intentar llevar a cabo  
cualquier actividad de mantenimiento o limpieza. El simple  
apagado de los controles no reducirá este riesgo.  
1.7 No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable  
dañado; substituya el cable o el enchufe inmediatamente por una  
persona calificada en el ramo. (Comuníquese con el servicio al  
cliente al: 1-800-621-5485.)  
•23•  
1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si  
se cayó o si sufrió daños de cualquier otra forma; hágalo  
revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones.  
(Comuníquese con el servicio al cliente al: 1-800-621-5485.)  
1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona  
capacitada que efectúe reparaciones cuando necesite servicio  
de mantenimiento o una reparación. Volver a ensamblar el  
cargador en forma incorrecta puede provocar riesgo de incendio  
o descarga eléctrica. (Comuníquese con el servicio al cliente al:  
1-800-621-5485.)  
RiESGO dE GASES EXPLOSiVOS.  
1.10 RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN  
FORMA CERCANA A UNA BATERÍA DE PLOMO.  
LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS  
DURANTE SU NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR  
ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA IMPORTANCIA  
QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILIZA EL  
CARGADOR.  
1.11 Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas  
instrucciones y aquellas publicadas por el fabricante de la batería  
y por el fabricante de cualquier equipo que intente utilizar en la  
proximidad de la batería. Revise las pautas de precaución en  
estos productos y en el motor.  
1.12 Este cargador está equipado con partes, tales como,  
interruptores y cortacircuitos, que tienden a originar chispas y  
cortos. Si se utiliza en la cochera, utilice el cargador 18 pulgadas  
(46 cm) o más del nivel del suelo.  
2. PRECAUCiONES PERSONALES  
RiESGO dE GASES EXPLOSiVOS.  
2.1 NUNCA fume o permita la presencia de chispas o  
llamas en la proximidad de una batería o motor.  
2.2 No utilice elementos personales de metal tales  
como anillos, pulseras, collares y relojes al trabajar con  
una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-ácido  
puede producir una corriente de cortocircuito lo suficientemente  
•24•  
elevada como para soldar un anillo o provocar efectos similares  
sobre el metal, causando una quemadura de gravedad.  
2.3 Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una  
herramienta de metal sobre la batería. Esto podría provocar  
chispas o un cortocircuito en la batería o en cualquier otra pieza  
eléctrica que podría provocar una explosión.  
2.4 Utilice este cargador solamente para cargar baterías de PLOMO-  
ÁCIDO. Este cargador no está destinado a suministrar energía  
a sistemas eléctricos de baja tensión más que en una aplicación  
de un motor de arranque. No utilice este cargador de batería para  
cargar baterías de pila seca que por lo general se utilizan con  
artefactos domésticos. Estas baterías podrían explotar y provocar  
lesiones a personas o daño a la propiedad.  
2.5 NUNCA cargue una batería congelada.  
2.6 NUNCA sobrecargue una batería.  
2.7 Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca  
suyo para poder ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una  
batería de plomo-ácido.  
2.8 Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano  
en caso de que el ácido de la batería tenga contacto con su piel,  
ropa u ojos.  
2.9 Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de  
seguridad y prendas de protección. Evite tocar sus ojos mientras  
trabaje en forma cercana a la batería.  
2.10 Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa,  
lave de inmediato el área afectada con agua y jabón. En caso  
de que ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo de inmediato  
bajo agua potable corriente por al menos 10 minutos y obtenga  
atención médica en forma inmediata.  
2.11 Si el ácido de la batería es accidentalmente ingerido, se  
recomienda beber leche, clara de huevo o agua. NO provoque  
vómito. Busque ayuda médica de inmediato.  
•25•  
3. PREPARACiÓN PARA LA CARGA  
RiESGO dE CONTACTO CON EL  
ÁCidO dE LA BATERÍA. EL ÁCidO  
dE LA BATERÍA ES UN ÁCidO  
SULFÚRiCO ALTAMENTE CORROSiVO.  
3.1 Si resulta necesario extraer la  
batería del vehículo para cargarla,  
siempre retire el terminal con descarga a tierra en primer  
lugar. Asegúrese de que todos los accesorios en el vehículo  
se encuentren apagados para evitar la formación de arcos  
eléctricos.  
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a la batería se encuentre  
bien ventilada mientras se carga la batería.  
3.3 Limpie los terminales de la batería antes de cargar la batería.  
Durante la limpieza, evite que la corrosión producida por aire  
tenga contacto con sus ojos, nariz y boca. Utilice bicarbonato de  
sodio y agua para neutralizar el ácido de la batería y ayudar a  
eliminar la corrosión producida por aire. No toque sus ojos, nariz  
o boca.  
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la  
batería alcance el nivel especificado por el fabricante de la  
batería. No provoque derrames. En lo que concierne a baterías  
que no cuentan con tapas extraíbles para pilas, tales como  
baterías de plomo-ácido reguladas por válvulas (VRLA, por sus  
siglas en inglés), siga cuidadosamente las instrucciones de  
recarga del fabricante.  
3.5 Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el cargador,  
la batería, el vehículo y cualquier equipo que se utilice cerca de la  
batería y el cargador. Controle todas las precauciones específicas  
establecidas por el fabricante de la batería al realizar la carga, así  
también como los índices de carga recomendados.  
3.6 Determine la tensión de la batería al consultar el manual del  
usuario del vehículo y asegúrese de que la tensión de salida se  
correcta.  
3.7 Asegúrese de que los ganchos del cable del cargador se  
encuentren fuertemente conectados.  
•26•  
4. UBiCACiÓN dEL CARGAdOR  
RiESGO dE CONTACTO  
CON EL ÁCidO dE LA  
BATERÍA.  
4.1 Ubique el cargador a la  
mayor distancia posible de  
la batería como lo permitan  
los cables de CC.  
4.2 Nunca ubique el cargador directamente por encima de la batería  
que se carga; los gases de la batería corroerán y dañarán el  
cargador.  
4.3 No ubique la batería encima del cargador.  
4.4 Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador  
al leer el peso específico del electrolito o al cargar la batería.  
4.5 No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación  
en cualquier forma.  
5. PRECAUCiONES dE CONEXiÓN EN CC  
5.1 Conecte y desconecte los ganchos de salida C.C. sólo después  
de haber establecido todos los interruptores del cargador a la  
posición de “apagado” (si es aplicable) y de haber desconectado  
el enchufe de C.A. del tomacorriente eléctrico. Nunca permita que  
los ganchos tengan contacto entre sí.  
5.2 Sujete los ganchos a la batería y al chasis, como se indica en las  
secciónes 6 y 7.  
6. SiGA ESTOS PASOS CUANdO LA BATERÍA ESTÉ COLOCAdA  
EN EL VEHÍCULO  
UNA CHiSPA  
PROVOCAdA CERCA  
dE LA BATERÍA PUEdE  
CAUSAR LA EXPLOSiÓN  
dE LA BATERÍA. PARA  
REdUCiR EL RiESGO dE  
PROVOCAR CHiSPAS CERCA dE LA BATERÍA:  
6.1 Ubique los cables de C.A. y C.C. para reducir el riesgo de daños  
a la cubierta, a la puerta y a las piezas móviles o calientes del  
•27•  
motor. NOTA: Si es necesario cerrar el cofre durante el proceso  
de carga, asegúrese que el cofre no toque parte metálica de la  
batería o pele los cables.  
6.2 Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas  
y otras piezas que podrían provocar lesiones.  
6.3 Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne  
POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente posee un  
diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).  
6.4 Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se  
encuentra conectado) con el chasis. Si el borne negativo hace  
descarga a tierra con el chasis (como en la mayor parte de los  
vehículos), ver el paso 6.5. Si el borne positivo hace descarga a  
tierra con el chasis, ver el paso 6.6.  
6.5 En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte  
el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador de batería al borne  
POSITIVO (POS, P, +) sin descarga a tierra de la batería.  
Conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo  
o al bloque motor alejado de la batería. No conecte el gancho al  
carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte  
a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque  
motor.  
6.6 En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte  
el gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador de batería al  
borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin descarga a tierra de la batería.  
Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o  
al bloque motor alejado de la batería. No conecte al carburador,  
líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza  
metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.  
6.7 Conecte el condón de alimentación del cargador de CA al  
tomacorriente.  
6.8 Al desconectar el cargador, apague todos los interruptores (si  
aplica), desconecte el cable de C.A., retire el gancho del chasis  
del vehículo y luego retire el gancho del terminal perteneciente a  
la batería.  
6.9 Ver la sección CÁLCULO DEL TIEMPO DE CARGA por la  
información sobre la duración de carga.  
•28•  
7. SiGA ESTOS PASOS CUANdO LA BATERÍA SE ENCUENTRE  
FUERA dEL VEHÍCULO  
UNA CHiSPA  
PROVOCAdA CERCA  
dE LA BATERÍA PUEdE  
CAUSAR LA EXPLOSiÓN  
dE LA BATERÍA. PARA  
REdUCiR EL RiESGO dE  
PROVOCAR CHiSPAS CERCA dE LA BATERÍA:  
7.1 Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne  
POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente posee un  
diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).  
7.2 Sujete al menos un cable aislado de batería de 24 pulgadas (61  
cm) de largo con calibre 6 según el Calibre americano de cables  
(AWG, por sus siglas en inglés) al borne NEGATIVO (NEG, N, -)  
de la batería.  
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador al borne  
POSITIVO (POS, P, +) de la batería.  
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente  
sujetó al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a la mayor  
distancia posible de la batería. Luego conecte el gancho  
NEGATIVO (NEGRO) del cargador al extremo libre del cable.  
7.5 Conecte el condón de alimentación del cargador de CA al  
tomacorriente.  
7.6 Al desconectar el cargador, siempre hágalo en forma inversa al  
procedimiento de conexión y realice la primera conexión tan lejos  
de la batería como sea posible.  
7.7 Una batería marina (para barcos) se debe retirar y cargar  
en tierra. Para realizar una carga a bordo se necesitan  
equipamientos especialmente diseñados para uso marino.  
•29•  
8. CONEXiONES A TiERRA Y ENERGÍA dE CA  
EL RiESGO dE dESCARGA  
ELÉCTRiCA O iNCENdiO  
8.1 Este cargador de batería está  
destinado a un uso en un circuito con  
tensión nominal de 120 V. El enchufe  
se debe conectar a un tomacorriente  
adecuadamente instalado y que cuente con descarga a tierra  
de acuerdo con todas las ordenanzas y códigos. Los pasadores  
del enchufe deben adaptarse al receptáculo (tomacorriente). No  
utilizar con un sistema que no posea descarga a tierra.  
PELIGRO  
8.2  
Nunca altere el cable o enchufe de C.A.  
suministrado, si no se ajusta al tomacorriente, haga instalar un  
tomacorriente adecuado con descarga a tierra por medio de un  
electricista capacitado. Una conexión inadecuada puede provocar  
un riesgo de descarga eléctrica o electrocución.  
NOTA: De acuerdo a las Leyes Canadienses, el uso de un  
enchufe adaptador no es permitido en el Canada. El uso de  
un enchufe como adaptador no se recomienda y no debe ser  
utilizado Estados Unidos.  
8.3 Tamaño AWG mínimo recomendado para alargadore:  
De 100 pies (30.5 metres) de largo o menos-use una extensión  
de calibre 18 (0.82 mm2).  
Para más de 100 pies (30.5 metres) de largo- use una  
extensión de calibre 16 (1.31 mm2).  
•30•  
9. CARACTERÍSTiCAS  
1. Luces LED para  
verificar condición de  
la Batería  
1
2. Cable para ensamble  
con enchufe de 12V  
3. Cable para ensamble  
con terminal de anillo  
4. Cable para ensamble  
con pinzas para  
Batería.  
5. Cable para cargador  
de conexión rápida.  
2
4
5
3
10. iNSTRUCCiONES dE MONTAJE  
Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el  
cargador de baterías.  
11. PANEL dE CONTROL  
indicadores LEds  
LEd CARGA ALTERNA CA (rojo) encendido: Indica que la  
presencia de energía de CA suministrada al cargador de batería.  
LEd CARGANdO  
(amarillo) encendido: Indica que el cargador  
ha detectado una batería y la está cargando.  
LEd CARGANdO (amarillo) intermitente: Indica que el cargador  
está en modo anulada.  
LEd CARGAdO  
(verde) encendido: Indica que la carga de la  
batería está completa y que el cargador cambió a modo mantener.  
LEd dE CARGAdA  
está cargada a un 80%.  
(verde) intermitente: Indica que la batería  
NOTA: Vea en la sección Instrucciones operativas la descripción  
completa de los modos del cargador.  
•31•  
12. iNSTRUCCiONES dE OPERACiÓN  
ADVERTENCIA  
Este cargador de baterías debe ser ensamblado  
correctamente de acuerdo a las instrucciones de ensamble antes de  
usar.  
Carga  
1. Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien  
instaladas y en buenas condiciones para su función, por  
ejemplo, los protectores de plástico de las pinzas de la batería.  
2. Conectar la batería teniendo en cuenta las precauciones que  
figuran en las secciones 6 y 7.  
3. Conecte la energía eléctrica de C.A. teniendo en cuenta las  
precauciones que figuran en la sección 8. Asegúrese de colocar  
el cargador sobre una superficie seca y no inflamable como  
metal o concreto.  
4. Para desconectar el cargador, proceda en forma reversible.  
NOTA: Este cargador está equipado con un auto-rectificador. La  
corriente no llegará a las pinzas de la batería hasta que la batería  
esté apropiadamente conectada. Significado, las pinzas no harán  
corto si se juntan una con otra.  
Uso de Conectores de Cables de Conexión Rápida  
Conecte cualquiera de los tres juegos de cables de salida al  
cargador. Asegúrese de colocar el cargador sobre una superficie  
seca y no inflamable como metal o concreto.  
NOTA: Nunca conecte la pinza y las terminales de los conectores de  
argolla juntos, para aplicarlo de otra forma, tal como batería externa u  
otra fuente de poder de carga, o para alargar el cable de salida, esto  
ocasionará polaridad invertida o sobrecarga.  
Pinzas de Bateria de 50 Amps  
1. Conecte la punta del cable de salida del cargador a la punta del  
cable de pinzas de la Batería de 50 Amps.  
2. Siga los pasos expuestos en las secciones 6 y 7 para hacer la  
cenexión a las pinzas de la Batería.  
3. Después de realizar una buena conexión a la Batería, conecte  
el cable a un tomacorriente de pared de 120 Volts de CA.  
•32•  
Conectores Permanentes de Argolla  
1. Para sujetarlos permanentemente a la batería, aflójelo y retire  
las tuercas del perno de los postes de la batería.  
2. Conecte el conector, de argolla, rojo POSITIVO al poste  
POSITIVO de la batería.  
3. Conecte el conector, de argolla, negro NEGATIVO al poste  
NEGATIVO de la batería.  
4. Reajuste y apriete las tuercas para asegurar.  
5. Conecte el cable a la punta del cable de salida del cargador.  
Asegúrese de mantener los cables y enchufe alejados de metal  
o partes móviles.  
6. Conecte el cable del cargador a un tomacorriente de pared de  
120 Volts de CA.  
Enchufe De 12 Volts  
1. Conecte la punta del accesorio, de rápida conexión, de 12 Volts  
al cargador.  
2. Isérte el accesorio de 12 Volts a la salida del accesorio de 12  
Volts.  
3. Dirija el cable de corriente del cargador por la ventana abierta  
del vehículo.  
4. Conecte el cable del cargador a un tomacorriente de pared de  
120 Volts de CA.  
Modo de carga automática  
Cuando se realiza una carga automática, el cargador cambia del  
Maintain Mode [Modo de mantenimiento] (ver a continuación)  
automáticamente después que la batería se cargue. Para una  
batería con una tensión de inicio inferior a 0.2 voltios, use el cargador  
manual para pre-cargar la baterías por espacio de cinco minutos para  
incorporar voltaje adicional a la batería.  
Carga anulada  
Si no se puede completar la carga normalmente, la carga se anulará.  
Cuando se anule la carga, la salida del cargador se apagará y se  
parpadeará el LED CARGANDO. Para reajustar después de una  
carga rechazada, desenchufe el cargador del contacto de la CA,  
espere algunos minutos y vueva a enchufar.  
•33•  
Modo de desulfatación  
La desulfatación puede durar 8 a 10 horas. Si la desulfatación falla, la  
carga se anulará y parpadeará el LED CARGANDO.  
Finalización de la carga  
La finalización de la carga se indica con el LED CARGADO. Cuando  
se enciende, el cargador ha pasó al Modo de funcionamiento de  
mantenimiento.  
Modo de mantenimiento (Monitoreo a modo de flote)  
Cuando el LED CARGADO se enciende, el cargador ha comenzado  
el Modo de mantenimiento. En este modo el cargador mantiene  
la batería totalmente cargada mediante una pequeña corriente  
cuando corresponda. Si el cargador tiene que funcionar al máximo  
en corriente continua de mantenimiento a un periodo de 12 horas,  
se transladará al Modo de Interrumpir (véase la sección Carga  
Interrumpida). Esto es ocacionalmente causado por una pérdida de  
energía en la batería o la batería está dañada. Asegúrese que no  
escape de carga en la batería y si la hay evítela, en caso contrario,  
verifique o reémplace la batería.  
Manteniendo una batería  
El Schumacher SP1, es un mantenedor de baterías, que mantiene  
baterías de 6 y 12 voltios, manteniéndolas a carga complete. Puede  
cargar baterías pequeñas y mantener pequeñas y grandes. Si usted  
está manteniendo una batería grande completamente cargada,  
quiere decir que usted está utilizando correctamente el cargador de  
batería. Sin embargo, si usted utilizara este cargador de batería para  
cargar una batería grande, tal como una batería marina de ciclaje  
profundo, que no fue cargada completamente, usted puede perder  
algo de la capacidad de la batería. Esto invalidaría la batería grande  
y no podría conservar carga y llegar a ser inservible. Por lo tanto, no  
recomendamos cargar una batería grande con esta unidad.  
NOTA: El Modo de Mantenimiento es una tecnología utilizada en  
los mantenedores Schumacher, para permitirle cargar y mantener  
confiadamente segura su batería y para que mantenga su batería  
saludable por largos períodos de tiempo. Ahora, los problemas con la  
batería, problemas eléctricos del vehículo, conexiones equivocadas u  
otras condiciones que surgan, podrías causar absorsión de corriente  
excesiva. De modo que, se recomienda, enérgicamente supervisar la  
batería y el proceso de carga.  
•34•  
13. CÁLCULO dE TiEMPO dE CARGA  
Utilice las siguiente tablas para determinar con mayor exactitud el  
tiempo que le llevará completar la carga de la batería.  
Condición de la Batería  
Batería de 2 Amps, 12  
Volts  
Descargada a 50%  
Descargada a  
100%  
Capacidad de la Batería  
Amps/Hora  
Tiempo Promedio Aproximado de Carga  
en Horas  
10  
12  
20  
3.2  
4.0  
6.4  
6.2  
7.5  
12.4  
14. iNSTRUCCiONES dE MANTENiMiENTO  
14.1 Después de usar y antes de realizar mantenimiento, desenchufe  
y desconecte el cargador de la batería (ver secciones 6, 7 y 8).  
14.2 Utilice un paño seco para limpiar la corrosión de toda la batería  
y otra suciedad o aceite de las pinzas de la batería, cables y  
carcasa del cargador.  
14.3 Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien  
instaladas y en buenas condiciones para su función, por ejemplo,  
los protectores de plástico de las pinzas de la batería.  
14.4 Para realizar mantenimiento no es necesario abrir la unidad,  
ya que no existen piezas a las cuales puede realizarle  
mantenimiento el usuario.  
14.5 Cualquier otro servicio debe realizarse por personal calificado en  
el ramo.  
15. iNSTRUCCiONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMiENTO  
15.1 Guarde el cargador desenchufado en posición vertical. El cable  
seguirá conduciendo electricidad hasta que se desenchufe del  
toma.  
15.2 Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco (a menos que  
esté utilizando un cargador marino integrado).  
•35•  
15.3 No guarde los ganchos en asas, enganchados entre sí, en o  
cerca de metales o enganchados en cables.  
15.4 Si el cargador se mueve alrededor del taller o se transporta a  
otra localidad, trate de evitar/prevenir daño a los cables,pinzas  
y al cargador. El ignorar estas recomendaciones, podría llegar a  
causarle daños personales o de inmueble.  
16. LOCALiZACiÓN Y SOLUCiÓN dE PROBLEMAS  
PROBLEMA  
POSiBLE CAUSA  
SOLUCiÓN  
Las pinzas de la  
batería no hacen  
Este cargador está  
equipado con un  
No hay problema, es  
una condición normal.  
corto al juntarse una auto-rectificador. Este  
con otra.  
no permitirá paso de  
corriente si las pinzas  
de la batería no están  
conectadas en forma  
correcta. Significado,  
las pinzas no harán  
corto si se juntan una  
con otra.  
•36•  
PROBLEMA  
POSiBLE CAUSA  
SOLUCiÓN  
Se escucha un  
sonido seco en el  
cargador (“clic”).  
Batería defectuosa.  
Haga revisar la  
batería.  
Buena batería pero  
extremadamente  
descargada.  
La batería tal vez  
no decida aceptar  
una carga debido  
a un estado de  
agotamiento. Permita  
que la carga continúe  
hasta que la batería  
tenga la oportunidad  
de recuperarse lo  
suficientemente como  
para aceptar una  
carga. Si este período  
se extiende a más de  
20 minutos, detenga  
la carga y haga  
revisar la batería.  
Conexiones inversas Apague el cargador y  
en la batería.  
corrija las conexiones  
principales.  
El cargador realiza  
un fuerte zumbido.  
Las láminas del  
transformador  
vibran (provocan un  
zumbido).  
No es un problema,  
es una situación  
habitual.  
Indica que el  
cargador está en  
modo cancelar.  
Vea “Carga Anulada”  
en la sección de  
INSTRUCCIONES  
OPERATIVAS.  
LED CARGA  
intermitente  
LED DE CARGADA  
intermitente  
La batería está  
cargada a un 80%.  
Vea en la sección 10  
INSTRUCCIONES  
OPERATIVAS - Para  
Carga Rápida  
•37•  
PROBLEMA  
POSiBLE CAUSA  
SOLUCiÓN  
El cargador no se  
enciende incluso al  
Tomacorriente  
Controle la posible  
presencia de  
fusibles abiertos  
de C.A. fuera de  
estar bien conectado. funcionamiento.  
o disyuntores que  
suministren energía al  
tomacorriente de CA.  
Conexión eléctrica  
deficiente.  
Controle la posible  
pérdida del enchufe  
perteneciente  
a los cables de  
alimentación o al  
alargador.  
El voltaje de la  
batería es muy bajo.  
Este cargador  
tiene un dispositivo  
de encendido  
automático. Si el  
voltaje de la batería  
es menor a 0.2 volts,  
el cargador no lo  
detectará y no dará  
paso al proceso de  
carga. Haga que la  
batería se reemplace  
o sea revisada.  
Batería defectuosa.  
Haga revisar la  
batería.  
17. ANTES dE dEVOLVER A REPARACiONES  
17.1 Cuando surja un problema de carga, asegúrese de que la batería  
puede recibir una carga normal. Verificar dos veces todas las  
conexiones, el toma de C.A. para obtener 120-volts completos,  
los ganchos del cargador para lograr una polaridad correcta y  
la calidad de las conexiones de los cables a los ganchos y de  
los ganchos al sistema de la batería. Los ganchos deben estar  
limpios.  
•38•  
17.2 Cuando la batería está muy fría, parcialmente cargada o  
sulfatada no obtendrá todo el índice de amperes del cargador. Es  
peligroso y perjudicial para la batería forzar un amperaje mayor al  
que puede utilizar efectivamente en una recarga.  
17.3 Cuando surja un PROBLEMA DE FUNCIONAMIENTO  
DESCONOCIDO, por favor lea todo el manual y comuníquese  
con el número de atención al cliente para más información que  
no haga falta la devolución.  
Si las soluciones descriptas no eliminan el problema o por información  
sobre la solución de problemas, puede llamar a la línea gratuita desde  
cualquier lugar de los EE.UU.  
1-800-621-5485  
7:00 a. m. a 5:00 p. m. hora central de lunes a viernes  
18. GARANTÍA LiMiTAdA  
GARANTiA LiMiTAdA NO VALidA EN MEXiCO.  
SCHUMACHER ELECTRiC CORPORATiON, 801 BUSiNESS  
CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA  
PRESENTE GARANTÍA LiMiTAdA AL COMPRAdOR MiNORiSTA  
ORiGiNAL dE ESTE PROdUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA  
LiMiTAdA NO PUEdE TRANSFERiRSE Ni CEdERSE.  
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía  
por este cargador de batería por un plazo de 5 años contados a  
partir de la fecha de compra por menor por la existencia de cualquier  
material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir por su  
uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso  
o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes,  
conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir  
el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del  
fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad junto con  
los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes  
autorizados para que ésta se pueda reparar o reemplazar.  
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con  
este producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric  
Corporation y que no estén aprobados para su uso con este  
producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto  
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es  
•39•  
reparado o modificado por personas que nos sean el Fabricante o  
si esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista no  
autorizado.  
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título  
enunciativo, las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas,  
a modo de ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o  
adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante no será  
responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales  
ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras  
personas asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo,  
los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas,  
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la  
actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas  
las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por  
medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas.  
Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los  
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por  
lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente  
podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga  
derechos legales específicos y es probable que usted cuente con  
otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente  
garantía.  
LA PRESENTE GARANTÍA LiMiTAdA ES LA ÚNiCA GARANTÍA  
LiMiTAdA EXPRESA Y EL FABRiCANTE NO ASUME Ni  
AUTORiZA A NAdiE A ASUMiR O A AdQUiRiR NiNGUNA OTRA  
OBLiGACiÓN RESPECTO dEL PROdUCTO QUE NO SEA LA  
PRESENTE GARANTÍA.  
Servicio de atención al cliente de  
Schumacher Electric Corporation  
1-800-621-5485  
Lunes-viernes 7:00 a. m. a 5.00 p. m. CST  
Schumacher y el logo Schumacher son marcas registradas de  
Schumacher Electric Corporation  
Para hacer efectiva la garatía, por favor llene la tarjeta de garantía en  
página 21 y evíela, O, visite la página de internet  
www.batterychargers.com para registrar su producto en la red.  
•40•  
¡NO LO dEVUELVA ESTE PROdUCTO  
A LA TiENdA!  
Llame a Servicios al Cliente para Asistencia:  
800-621-5485  
•41•  
•42•  

Painless Performance Vortec 60211 User Manual
Panasonic 58 Ghz Expandable Digital Cordless Answering System Kx Tg6073 User Manual
Panasonic Cw Xc120hu User Manual
Ricoh Aficio Dsm620d User Manual
Samsung Aw09a8sb User Manual
Sanyo Rcs Bh80uaWl User Manual
Sharper Image Quadra Si697 User Manual
Williams Sound Chg 238 User Manual
York Dh 210 User Manual
York Ycw Series Ld11554 User Manual